- Messaggi: 40
- Ringraziamenti ricevuti 0
La poesia del giorno...
- cardiolina
- Offline
- Nuovo Utente
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
hai perfettamente ragione, la magia della poesia non è data soltanto dal susseguirsi delle parole, ma anche dal suono che queste hanno e molto altro ancorala poesia secondo me è come la musica ha un suo ritmo, traducendo una poesia non si può che depauperarlaPS:Magari qualkuno potrà non condividere, ma devo dirlo:viva la poesia italiana! l\'unica che ci giunge così come l\'autore l\'ha scritta, senza intermediari nè traduzioni. L\'unica di cui possiamo apprezzare in pieno la scelta delle parole e gli artifici retorici.
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
Todd sei grande!!!Ben detto!! Per questo ti alzo il karma!!! E ti mando 4 vagoni di pilu!DCshock ha espresso, nel pieno possesso delle sue facoltà mentali, la seguente opinione:
hai perfettamente ragione, la magia della poesia non è data soltanto dal susseguirsi delle parole, ma anche dal suono che queste hanno e molto altro ancorala poesia secondo me è come la musica ha un suo ritmo, traducendo una poesia non si può che depauperarlaPS:Magari qualkuno potrà non condividere, ma devo dirlo:viva la poesia italiana! l\'unica che ci giunge così come l\'autore l\'ha scritta, senza intermediari nè traduzioni. L\'unica di cui possiamo apprezzare in pieno la scelta delle parole e gli artifici retorici.
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
- antonella_barletta
- Offline
- Giovane Utente
- Messaggi: 209
- Ringraziamenti ricevuti 0
E chi ha detto che bisogna tradurla? Per chi conosce il latino \"Odio et amo\" di Catullo è musica pura non solo per il significato ma anche e soprattutto per la musicalità delle parole.DCshock ha espresso, nel pieno possesso delle sue facoltà mentali, la seguente opinione:
hai perfettamente ragione, la magia della poesia non è data soltanto dal susseguirsi delle parole, ma anche dal suono che queste hanno e molto altro ancorala poesia secondo me è come la musica ha un suo ritmo, traducendo una poesia non si può che depauperarlaPS:Magari qualkuno potrà non condividere, ma devo dirlo:viva la poesia italiana! l\'unica che ci giunge così come l\'autore l\'ha scritta, senza intermediari nè traduzioni. L\'unica di cui possiamo apprezzare in pieno la scelta delle parole e gli artifici retorici.
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
Tutto copre,
tutto crede,
tutto spera,
tutto sopporta.
L'amore non avrà mai fine". (Paolo di Tarso)
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.