Consiglia questo sito su Facebook:

Traduttrice area medica: come/dove far pratica?

Di più
12 Anni 6 Mesi fa #235088 da andrej
Beh, penso che traducendo per le tesi tu possa racimolare qualche soldino che sicuramente non fa male.. ti aiuterebbe inoltre a fare esperienza ma non "curriculum" in quanto non penso che troveresti molti studenti disponibili ad "accreditarti" nel lavoro finale. Se non ti aspetti invece remunerazione potresti tener d' occhio anche le associazioni che organizzano convegni in ambito biomedico, solitamente con il patrocinio di comuni, regioni, ussl. Per esempio l' anno scorso ho partecipato ad un convegno sull' ADHD il cui relatore principale era un professore di neuropsichiatria infantile americano e i suoi interventi erano tradotti in simultanea da una ragazza, che aveva tradotto anche le slide e il materiale. Penso che in quei casi potresti anche ottenere certificazione del lavoro svolto, da inserire in curriculm. 

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Di più
12 Anni 6 Mesi fa #235183 da Morella
Escludendo gli studi medici mi restano 3 opzioni dunque: case farmaceutiche, associazioni no profit e studenti. E' vero che non molti studenti sarebbero disposti a lasciarmi scrivere il loro nome nel curriculum (e anche se lo facessero non so quanto possa contare per le agenzie di traduzione) ma potrebbero essere proprio loro ad informarmi circa convegni ed associazioni. Tentero' queste 3 possibilita'! Ancora grazie.

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Moderatori: gaudiogracyishasj
Tempo creazione pagina: 0.846 secondi
Powered by Forum Kunena
EU e-Privacy Directive
Cookie Policy